يهوذا المكابيوس، HWV 63 عبارة عن خطابة مكونة من ثلاثة أعمال كتبها هاندل عام 1746 بناءً على نص نصي لتوماس موريل. تم تصميمه كإطراء للأمير ويليام أوغسطس المنتصر، دوق كمبرلاند عند عودته من معركة كولودن، وقد تم تصنيفه أيضًا باسم HHA 1/24. قام بيتهوفن بتأليف اثني عشر صيغة مختلفة لأغنية See، the Conqu'ring Hero Comes! في عام 1796 (وو 45). في عام 1884، كتب إدموند بودري كلمات فرنسية جديدة لنفس الجوقة، مؤلفًا الترنيمة À toi la gloire، O Ressuscité!، والتي تُرجمت لاحقًا إلى الإنجليزية باسم Tine Be the Glory. تمت ترجمة يهوذا المكابي إلى الألمانية ونشرت عام 1866. وقد أصبحت الترجمة العبرية التي قام بها أهارون أشمان، والتي تم إعدادها لألعاب المكابيا عام 1932، شائعة في إسرائيل خلال حانوكا. نسخة عبرية أخرى للحانوكا (ليست ترجمة) كتبها شاعر الأطفال والمؤلف الإسرائيلي ليفين كيبنيس. يتطلب العمل مسجلين، واثنين من المزمار، واثنين من المزامير، وبوقين، وثلاثة أبواق، واثنين من الباسون، والتيمباني، والأوتار، والأرغن ولوحة المفاتيح.